-
1 жить бирюком
[VP; subj: human]=====⇒ to be unsociable, live in seclusion:- X живёт бирюком≈ X lives the life of (lives like) a recluse (a hermit).Большой русско-английский фразеологический словарь > жить бирюком
-
2 жить бирюком
прост., неодобр.Редко видели его в хуторе, не бывал он и на майдане. Жил в своём курене, на отшибе у Дона, бирюком. (М. Шолохов, Тихий Дон) — He was rarely seen in the village, and never even attended the Cossack gatherings. He lived a secluded life in his solitary house by the Don.
-
3 жить бирюком
to live the life of recluseБольшой англо-русский и русско-английский словарь > жить бирюком
-
4 жить бирюком
vgener. den wilden Mann spielen -
5 жить бирюком
vgener. vivir como un lobo -
6 жить бирюком
-
7 БИРЮКОМ
Большой русско-английский фразеологический словарь > БИРЮКОМ
-
8 ЖИТЬ
живи и жить давай другим -
9 Б-66
ЖИТЬ БИРЮКОМ VP subj: human to be unsociable, live in seclusionX живёт бирюком = X lives the life of (lives like) a recluse (a hermit). -
10 être sous terre comme une taupe
жить в уединении, жить бирюкомDictionnaire français-russe des idiomes > être sous terre comme une taupe
-
11 бирюк
м.1) ( волк-одиночка) обл. loup m solitaire2) ( нелюдимый человек) разг. loup-garou m (pl loups-garous)жить бирюком — vivre comme un loup ( или comme un ours)смотреть бирюком — прибл. avoir l'air bourru -
12 бирюк
вовк, (о человеке) - відлюдок, безлюдьок. Глядеть бирюком - вовкувато [вовком] дивитися. Жить бирюком - жити відлюдно, відлюдком, безлюдьком.* * *1) диал. вовк, вовк-самі́тник, род. п. во́вка-самі́тника2) перен. вовк, відлю́док, -дка, відлю́дько, безлю́дько, безлю́дник -
13 бирюк
-
14 vivre comme une taupe
жить в полном уединении, жить как отшельник, жить бирюкомMais c'est toujours toi qui racontes! Moi, mes malades, mes examens... Comment pourrais-je avoir quelque chose à raconter? J'ai toujours vécu comme une taupe dans sa taupinière: c'est toi qui m'as fait sortir de mon trou et regarder l'univers! (R. Martin du Gard, Les Thibault.) — Да ведь рассказываешь всегда ты! Я вечно вожусь с больными, с экзаменами... Что я могу рассказать интересного? Я всю жизнь жил как бирюк: ведь это ты вытащила меня из моей дыры и заставила посмотреть мир!
Dictionnaire français-russe des idiomes > vivre comme une taupe
-
15 se retirer dans son terrier
разг.забиться в свою нору, жить бирюком, жить в уединенииDictionnaire français-russe des idiomes > se retirer dans son terrier
-
16 бирюк
-
17 wild
adj1) дикий; одичавшийwilde Seide — шёлк дикого шелкопрядаwilder Wein — дикий ( дикорастущий) виноградden wilden Mann spielen — жить бирюком; разыгрывать из себя нелюдима2) дикий, первобытный, нетронутый; заброшенный, запущенный3) дикий, буйныйganz wild auf j-n sein — разг. быть без ума от кого-л., сходить с ума по ком-л.j-n wild machen — доводить до бешенства, бесить кого-л.sei nicht so wild! — не буянь!, не шуми!wild werden — взбеситься, прийти в яростьda könnte man wild werden! — разг. с ума сойти можно!4) бурный (напр., о море)5) неорганизованный; нелегальный (напр., о торговле)eine wilde Ehe — свободный брак6) тех. нестандартный (напр., о резьбе)••die Wilde Jagd, das Wilde Heer — герм. миф. дикая охота, орава дикого охотника ( бог Один - Водан со своей свитой)Wilde Leute — миф. лесовики; лешие -
18 den wilden Mann spielen
1. прил.1) общ. жить бирюком, разыгрывать из себя нелюдима2) разг. буйствовать, быть неприступным, возбужденно жестикулировать, не идти на уступки, неистовствовать2. сущ.разг. буянить, рассвирепеть, рвать и метать, скандалитьУниверсальный немецко-русский словарь > den wilden Mann spielen
-
19 vivir como un lobo
гл.общ. жить бирюком -
20 бирюк
м 1. yalquzaq (canavar, qurd); 2. məc. vəhşi, qaraqabaq, adamayovuşmaz; жить (глядеть) бирюком qaşqabağını sallamaq, üzü gülməmək, üzü açılmamaq, adamdan qaçmaq, camaat arasına çıxmamaq; бирюком смотреть (сидеть) fağır-fağır oturmaq, məzlum-məzlum baxmaq, qəm dəryasına batmaq.
См. также в других словарях:
бирюком — см. бирюк 2); в зн. нареч. Жить бирюком (одиноко, замкнуто) Глядеть бирюком (угрюмо, исподлобья) … Словарь многих выражений
БИРЮК — муж., татар., оренб., сиб., астрах., вор. зверь, серый, лыкас? новг. бор., шутл. овчар; волк. Глядеть бирюком, волком, угрюмо, исподлобья; жить бирюком, одиноко, ни с кем не знаться. | В симб. местами называют так медведя, а в ниж. барсука; |… … Толковый словарь Даля
бирюк — а; м. [тюрк. бюре] 1. Нар. разг. Волк (обычно волк одиночка). 2. Разг. Об одиноком, нелюдимом, угрюмом человеке. Сидел молча, как б. (угрюмо, насупясь). ◁ Бирюком, в зн. нареч. (2 зн.). Жить бирюком (одиноко, замкнуто). Глядеть бирюком (угрюмо,… … Энциклопедический словарь
ДОБРО - МИЛОСТЬ - ЗЛО — Зла за зло не воздавай. Кривого кривым (худого худым) не исправишь. Заднего не поминать (или: не помнить). Старого не поминать. Старого пономаря не перепономаривать стать. Не поминай лихом. Не давай воли языку во пиру, во беседе, а сердцу в гневе … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Бирюк (фильм) — Бирюк … Википедия
Колода Таро — Основная статья: Карты Таро Карты типичной колоды Таро … Википедия
бирюк — БИРЮК, а, м Перен. Разг. Человек нелюдимый и угрюмый, живущий одиночкой. Но, извините меня, Михайло Михайлыч, я старше вас годами и могу вас пожурить: что вам за охота жить этаким бирюком? (Т.) … Толковый словарь русских существительных
Лежнев, Михайло Михайлыч ("Рудин") — Смотри также Богатый помещик, лет тридцати . Широкое, без румянца, с небольшими, бледно серыми глазками и белесоватыми усами , лицо подходило под цвет его одежды (старое пальто из серой коломянки и такая же фуражка) ; мешок и чудак , по… … Словарь литературных типов